![]() (Now I'm tempted to calculate how much it would cost to dub, say, Sengoku Basara 3, in its entirety, from Japanese, with all bells and whistles.) I know you're just quoting what the website said, so I'm not correcting you or anything (especially since for all I know it's true and anime dubbing is really that expensive in the US), and in any case this doesn't change the fact that dubbing is extra money and low sales numbers don't justify it. Of course songs and other extras would cost extra, and translating from Japanese is more expensive than translating from more common languages like English, but it's still not in the $10k range. I don't want to name exact prices, but the average price per episode was nowhere near the equivalent of $10000 - more like, less than the tenth of that amount. Until just a short while ago I was in the dubbing industry, at a studio that created professional quality dubs for series produced by companies like one with the initials 'WB' or one whose name starts with 'D' and ends with 'y' or one whose name ends with 'odeon' - in short, series that are a lot more high profile than your average anime. Still, $10000 seems insane for just one episode. 3-1-3 Uchihirano-machi Chuo-ku Osaka 540-0037 Japan It's probably best to address the letter to Kobayashi Hiroyuki, Yamamoto Makoto or the Sengoku Basara staff. This seems to be the best mailing address for Capcom: Capcom Co., Ltd. What fans can do to help A single letter makes a much stronger statement than thousands of emails or online petitions combined letters show that the writer has invested time, consideration and money into communicating with the recipient. That being so, why not write to Capcom in Japan? Airmail costs a couple of dollars - if you aren't interested in spending that much trying to get your point across it's worth questioning how much you really want the game translated into English. ![]() None of the decision-makers at Capcom Japan will ever see them, and even if they do people rarely tend to reach out and help people who are rude to them. Posting angry messages directed towards Capcom USA/Europe on their social media platforms, Capcom Unity or on fan websites. This may well 'spread the word' about the series online, but it weakens the series commercially and annoys existing fans or creators whose work has been misappropriated. Posting stolen fanart, illegal scans and DVD rips on your Tumblr account. This is something several dedicated localisation companies could do in the form of a special edition - however, it's not how Capcom usually works, and I don't think they're going to change that now. It's a shame, because the most lucrative solution to having a small audience which can't support a budget release is to shift to making that small audience pay more (as with the Kickstarter idea). Asking Capcom to persuade another company to license the game and release a translated edition overseas. The only chance I could see for this to work is if someone uses their connections in the gaming press to educate gamers about the situation. So, if subtitles cost money anyway, why not push for a full English dub and localisation?Įven though it's unfair when there are so many superfluous Kickstarters funded every day, Capcom have a lot more to lose from damage to their reputation than the fly-by-night companies who exploit Kickstarter for their own vanity projects. ![]() ![]() A decent subtitle script which flows properly in English and maintains the 'flavour' of the original Japanese takes a considerable amount of effort. Many fans are blind to the reality of how much professional subtitles cost due to the availability of people who will translate for free online please don't take the hard work that those fans put in for granted. Capcom would need to manually translate a huge amount of dialogue written in very challenging Japanese, then they need to overlay the text in the game, create new art assets where necessary and test it all works properly. One thing which was apparent during my reading of the old forum thread was that a lot of people are unaware that creating subtitles costs money. I think that the approach which makes the most sense is telling Capcom that English-speaking fans exist who would love to have English subtitles with the new game. But the other three can be catered to if Capcom Japan include English subtitles with the game - either with the Japanese game disc or as a downloadable extra later on as part of a global PSN release.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |